Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Libri antichi e moderni

Wagner, Richard Und Margaret Armour

The Rhinegold and the Valkyrie. The Ring of the Niblung. A Trilogy with a Prelude by Richard Wagner. Translated into English by Margaret Armour. (Band) I. Illustrated by Arthur Rackham.

London - William Heinemann / New York - Doubleday Page and Co., 1910.,

125,00 €

Bookshop Buch Fundus

(Berlin, Germania)

Parla con il Libraio

Metodi di Pagamento

Dettagli

Autore
Wagner, Richard Und Margaret Armour
Editori
London, William Heinemann / New York, Doubleday Page and Co., 1910.
Formato
IX; 159 Seiten; mit zahlr. (farbigen) Illustrationen; fadengeh., goldgepr. (illustr.) Orig.-Leinenband.
Soggetto
Jugendstil, Buchillustration, Arthur Rackham, �ersetzung: Margaret Armour, Rheingold, Nibelungen, Richard Wagner, Walk�re
Sovracoperta
No
Lingue
Tedesco
Copia autografata
No
Prima edizione
No

Descrizione

Gutes, stabiles Exemplar; Einband etwas lichtrandig u. berieben; Vorsatz mit kl. Exlibris; kl. Lagerspuren. - Englisch. - Band I (von 2). - INHALT : The Rhinegold: Prelude / The Valkyrie: First Day of the Trilogy / Siegfried: Second Day of the Trilogy / The Twilight of the Gods: Third / Day of the Trilogy. - Arthur Rackham (* 19. September 1867 in London; � 6. September 1939 in Limpsfield, Surrey) war ein britischer Illustrator, der durch seine zahlreichen Buchillustrationen, insbesondere f�r Volksm�hen und andere Kinderb�cher, bekannt wurde. . (wiki) // Margaret Armour (10 September 1860 � 13 October 1943) was a Scottish poet, novelist, and translator. She translated the Nibelungenlied from Middle High German into English prose, first published in 1897 as The Fall of the Nibelungs. In 1910 she translated The Ring of the Nibelung by Richard Wagner, and in 1928 she translated Gudrun. . (wiki; engl.) // LIST OF ILLUSTRATIONS / ILLUSTRATIONEN : Raging, Wotan ----- Rides to the rock ! ----- Like a storm-wind he comes!" Frontispiece ----- The frolic of the Rhine-Maidens The Rhine-Maidens teasing Alberich ----- " Mock away ! Mock ! The Niblung makes for your toy ! " ----- " Seize the despoiler ! Rescue the gold ! Help us ! Help us ! Woe! Woe!" ----- Freia, the fair one ----- " The Rhine's pure-gleaming children Told me of their sorrow ' ----- Fasolt suddenly seizes Freia and drags her to one side with Fafner ----- The Gods grow wan and aged at the loss of Freia ----- Mime, howling. " Ohe ! Ohe ! Oh! Oh!" ----- Mime writhes under the lashes he receives ----- Alberich drives in a band of Niblungs laden with gold and silver treasure ----- " Ohe ! Ohe ! Horrible dragon, O swallow me not! Spare the life of poor Loge ! " ----- " Hey ! Come hither, And stop me this cranny ! " ----- " Erda bids thee beware " Fafner kills Fasolt ----- " To my hammer's swing Hitherward sweep Vapours and fogs! Hovering mists ! Donner, your lord, summons his hosts ! " ----- " The Rhine's fair children, Bewailing their lost gold, weep " ----- " This healing and honeyed ----- Draught of mead Deign to accept from me." ----- " Set it first to thy lips " ----- Hunding discovers the likeness between Siegmund and Sieglinde ----- Sieglinde prepares Hunding's draught for the night ----- " Siegmund the Walsung ----- Thou dost see ! ----- As bride-gift ----- He brings thee this sword ' ----- Brunnhilde ----- Fricka approaches in anger ----- Brunnhilde slowly and silently leads her horse down the path to the cave ----- " Father ! Father ! ----- Tell me what ails thee ? With dismay thou art filling thy child ! " ----- Br�nnhilde stands for a long time dazed and alarmed Br�nnhilde with her horse, at the mouth of the cave ----- " I flee for the first time ----- And am pursued : Warfather follows close ----- He nears, he nears, in fury ! Save this woman ! Sisters, your help ! " ----- " There as a dread Dragon he sojourns, And in a cave Keeps watch over Alberich's ring " ----- The ride of the Valkyries ----- " Appear, flickering fire, Encircle the rock with thy flame ! Loge ! Loge ! Appear ! " ----- As he moves slowly away, Wotan turns and looks sorrowfully back at Br�nnhilde ----- The sleep of Br�nnhilde.