Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Libri antichi e moderni

Simonetta Giovanni.

Sfortiade fatta italiana de li gesti del generoso et invitto Francesco Sforza, qual per propria vert— divenne Duca di Milano, distinta in libri XXX. Ove s'ha l'intera cognitione de li fatti in Italia da gl'anni MCCCCXXIIII fin'al MCCCCXLIIII.Con vn breue ragguaglio de la vita de costumi, de la statura de Francesco Sforza, di Nicol• Picinino, di Filippo Maria duca di Melano, d'Alfonso re d'Aragona, e d'altri, tratto de l'historie di papa Pio secondo.

Venezia, per Curzio Troiano di Nav•, 1543 (In fine: in Vinegia, - per Venturino Roffinello, 1544).,

1100,00 €

Mediolanum Libreria Antiquaria

(Milano, Italia)

Parla con il Libraio

Metodi di Pagamento

Dettagli

Autore
Simonetta Giovanni.
Editori
Venezia, per Curzio Troiano di Nav•, 1543 (In fine: in Vinegia,, per Venturino Roffinello, 1544).
Lingue
Italiano

Descrizione

In-8ø; 444 pp.; legatura coeva in tutta pergamena morbida, titolo manoscritto al dorso. Due mancanze di pergamena al piatto posteriore ed alla cuffia superiore. Rare gore al margine inferiore di alcune carte e piccoli fori di tarlo all'ultima. Esemplare genuino. Prima edizione dell'ottimo volgarizzamento di Sebastiano Fausto. I Rerum Gestarum Francisci Sfortiae Mediolanensium ducis libri XX del Simonetta, monumento della storia sforzesca di fondamentale importanza, uscirono a Milano nel 1479; il Landino ne trasse una prima traduzione che vide la luce nel 1490. Poi, per pi— di mezzo secolo, l'opera venne dimenticata; finch‚ il Fausto appront• questa nuova versione, pi— accurata e corredata in fine di ulteriori testimonianze storiche, la quale risvegli• l'interesse del pubblico tanto che dopo pochi mesi a Venezia fu ristampata da Andrea Arrivabene, al Segno del Pozzo, anche la traduzione del Landino. A torto il Predari, prestando orecchio a velenose polemiche di letterati umanisti divampate nel Cinquecento contro il Fausto (che per• erano state gi… seccamente smentite dal Fontanini, dall'Argelati e dal Tiraboschi) definisce il traduttore un perfetto plagiario perch‚ avrebbe spacciato per opera propria un semplice volgarizzamento di quella del Simonetta. Tale giudizio si trova poi riportato meccanicamente in molte schede bibliografiche. E tuttavia nel titolo al frontespizio del volume non compare alcun nome n‚ d'autore n‚ di traduttore, mentre nel privilegio al verso della prima carta si parla in maniera quanto mai chiara delle "historie Sforzesche del Simonetta, tradutte per Sebastian Fausto". Predari 188 (nota). Argelati, Volgarizz., vol. III, pp. 396-98. Graesse VI, 410. Brunet V, 395.