Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Libri antichi e moderni

Proust Marcel & Ruskin John

La Bible d'Amiens

Mercure de France, 1904

9200,00 €

Feu Follet Librairie

(Paris, Francia)

Parla con il Libraio

Metodi di Pagamento

Dettagli

Anno di pubblicazione
1904
Luogo di stampa
Paris
Autore
Proust Marcel & Ruskin John
Editori
Mercure de France
Formato
12x19cm
Soggetto
Littérature|Editions originales
Descrizione
relié
Copia autografata
Prima edizione

Descrizione

- Mercure de France, Paris 1904, 12x19cm, relié. - La Bible d'Amiens [The Bible of Amiens] Mercure de France | Paris 1904 | 12 x 19 cm | half morocco First edition of Marcel Proust's translation of Ruskin's work into French. One of the first issue copies numbered at the press, there were only seven copies printed on Hollande luxury paper. Half brown hard-grained morocco, covers preserved. Contemporary binding. Rare autograph inscription from Marcel Proust to Georges Goyau: "à Monsieur Georges Goyau. Son admirateur affectueux et reconnaissant Marcel Proust" ("To Monsieur Georges Goyau. His affectionate and grateful admirer Marcel Proust") The latter was a French historian and essayist who contributed notably to the Revue des deux mondes, and was also the husband of Lucie Faure-Goyau, one of Marcel Proust's childhood friends. On 18 December 1904, Goyau published an article praising La Bible d'Amiens in the newspaper Le Gaulois, following a request from Proust himself, which was probably enclosed with the copy. In the acknowledgement letter that followed the publication of this article, Marcel Proust confided to Georges Goyau his philosophical conception of the work of a translator: "You know what admiration I have for Ruskin. And as I believe that each of us is responsible for the souls he loves in particular, responsible for making them known and loved, for sparing them the chafing of misunderstandings and the night, the darkness as they say, of oblivion, you know with what hands - scrupulous - but pious and as gentle as I could - I have touched this one." Precious copy with an affectionate autograph inscription from Marcel Proust on his first translation of Ruskin. [FRENCH VERSION FOLLOWS] Edition originale de la traduction française établie par Marcel Proust, un des exemplaires de première émission numérotés à la presse, il n'a été tiré que 7 Hollande en grands papiers. Reliure en demi chagrin marron, dos à cinq nerfs, plats de papier marbré, contreplats et gardes de papier à la cuve, couvertures conservées, reliure de l'époque Rare envoi autographe signé de Marcel Proust à Georges Goyau : « A Monsieur Georges Goyau. Son admirateur affectueux et reconnaissant Marcel Proust » Ce dernier était un historien et essayiste français qui collaborait notamment à la Revue des deux mondes, il était également l'époux de Lucie Faure-Goyau, une des amies d'enfance de Marcel Proust. Le 18 décembre 1904, il publia un article encenseur sur La Bible d'Amiens dans le Gaulois, suite à une sollicitation de Proust lui-même, qui accompagnait probablement cet exemplaire. Dans la lettre de remerciements qui suivit la parution de cet article, Marcel Proust confia à Georges Goyau sa conception philosophique du travail d'un traducteur : « Vous savez quelle admiration j'ai pour Ruskin. Et comme je crois que chacun de nous a charge des âmes qu'il aime particulièrement, charge de les faire connaître et aimer, de leur éviter le froissement des malentendus et la nuit, l'obscurité comme on dit, de l'oubli, vous savez de quelles mains - scrupuleuses - mais pieuses et aussi douces que j'ai pu - j'ai touché à celle-là. » Précieux exemplaire comportant un affectueux envoi autographe de Marcel Proust sur sa première traduction de Ruskin.