Livres anciens et modernes
Lermontov, Mikhail Iurevich.
Michail Lermontoff`s Poetischer Nachlaß, zum Erstenmal in den Versmaßen der Urschrift aus dem Russischen übersetzt, mit Einleitung und erläuterndem Anhange versehen von Friedrich Bodenstedt.
300,00 €
Cellerino Luigi Studio Bibliografico
(Alessandria, Italie)
Les frais d'expédition corrects sont calculés une fois que l'adresse de livraison a été indiquée lors de la création de la commande. Un ou plusieurs modes de livraison sont disponibles à la discrétion du vendeur : standard, express, economy, in store pick-up.
Conditions d'expédition de la Librairie:
Pour les articles dont le prix est supérieur à 300 euros, il est possible de demander un plan de paiement échelonné à Maremagnum. Le paiement peut être effectué avec Carta del Docente, Carta della cultura giovani e del merito, Public Administration.
Les délais de livraison sont estimés en fonction du temps d'expédition de la librairie et de la livraison par le transporteur. En cas de retenue douanière, des retards de livraison peuvent survenir. Les frais de douane éventuels sont à la charge du destinataire.
Pour plus d'informationsMode de Paiement
- PayPal
- Carte bancaire
- Virement bancaire
-
Découvrez comment utiliser
votre Carta del Docente -
Découvrez comment utiliser
votre Carta della cultura giovani e del merito
Détails
Description
Pushkin fu mortalmente ferito in un duello il 27 Gennaio 1837 e mori' due giorni dopo. Lermontov scrisse immediatamente una prima versione del poema ma il 7 Febbraio aggiunse sedici righe. Copie manoscritte di questa nuova versione circolarono tra l' intelligentsia di San Pietroburgo e attirarono l'attenzione delle autorità. Queste sedici righe finali furono considerate sediziose e Lermontov fu arrestato. Dopo una breve inchiesta venne esiliato, su ordine dell'imperatore Nicola I nel Caucaso. Il poema venne pubblicato solo molto dopo la morte del poeta. ( https://en.wikipedia.org/wiki/Death_of_the_Poet ). Questa edizione delle poesie ( ll titolo tradotto dal tedesco è IL LASCITO POETICO DI LERMONTOV), fu curata da Friedrich Martin von Bodenstedt, scrittore tedesco che visse molti anni in Russia come tutore nella famiglia del Principe Gallitzin a Mosca, dove ottenne una conoscenza approfondita del russo. Ciò portò alla sua nomina, nel 1844, a capo di una scuola pubblica a Tbilisi,oggi Georgia. Di ritorno dall'Oriente, Bodenstedt continuò a dedicarsi a soggetti slavi, traduzioni di Puškin, Lermontov, Turgenev e dei poeti dell'Ucraina. ( https://it.wikipedia.org/wiki/Friedrich_von_Bodenstedt ).