Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Livres anciens et modernes

Mariaelena Martuscello

Disney maestra di lingua. Un'analisi linguistica dei doppiaggi italiani dei più famosi lungometraggi a cartoni

Cesati, 2022

17,10 € 18,00 €

Franco Cesati Editore

(Firenze, Italie)

Demander plus d'informations

Mode de Paiement

Détails

Année
2022
ISBN
9788876679377
Auteur
Mariaelena Martuscello
Pages
164
Série
L'italiano in pubblico (15)
Éditeurs
Cesati
Format
237×163×12
Thème
Traduzione e interpretazione, Produzione cinematografica: competenze tecniche e di lavorazione, Fumetti e cartoni animati, Italiano
Etat de conservation
Neuf
Langues
Italien
Reliure
Couverture souple
Condition
Neuf

Description

Il volume presenta un’analisi linguistica dei doppiaggi italiani di tutti i lungometraggi Disney pubblicati in Italia tra la fine degli anni Trenta e l’inizio degli anni Novanta. L’analisi comprende anche i testi delle canzoni e i quattro Classici che hanno subito un ridoppiaggio in anni successivi alla prima versione cinematografica. L’obiettivo è stato quello di individuare una possibile evoluzione in diacronia nel linguaggio del film d’animazione disneyano, mettendo in evidenza quei fenomeni morfologici, morfosintattici, testuali o lessicali che individuassero un legame ancora forte con la norma standard, o viceversa un progressivo avvicinamento ai modi dell’italiano contemporaneo. La motivazione dell’analisi si basa sull’idea che il film, e in particolare il film d’animazione rivolto a un pubblico prevalentemente giovane, abbia, oltre a una fondamentale funzione ludica e di intrattenimento, anche una grande potenzialità didattica, al fianco dei modelli proposti dalle grammatiche e dalle istituzioni scolastiche.
Logo Maremagnum fr