Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Livres anciens et modernes

Barcia, Roque

Diccionario general etimológico de la lengua española. Tomos I-V (opera completa)

Seix, 1880-1883

190,00 €

Salvalibro Snc

(Foligno, Italie)

Demander plus d'informations

Mode de Paiement

Détails

Année
1880-1883
Lieu d'édition
Barcelona
Auteur
Barcia, Roque
Éditeurs
Seix
Format
30 cm
Thème
Description
hardcover
Etat de conservation
En bonne condition
Langues
Italien
Reliure
Couverture rigide
Condition
Ancien

Description

Edizione originale spagnola - Opera completa di cinque tomi di formato medio-grande (23 x 30 cm) nella loro uniforme legatura editoriale in pelle, titoli in oro e decorazioni a secco al piatto e al dorso, pp. (LVI)1197; 1265; 1089; 1134; 959. Testo stampato su tre colonne, interamente redatto in spagnolo. Segni d'uso e del tempo ai dorsi, peraltro opera in buono-ottimo stato di conservazione -- Roque Barcia Martí (Isla Cristina, 4 ottobre 1821-Madrid, 2 luglio 1885) è stato uno scrittore e politico repubblicano spagnolo appartenente al Partito Democratico e successivamente, durante il Sexenio Democratico, al Partito Repubblicano Federale. Fu deputato alle Cortes nel 1869, 1871 e 1873, senatore nel 1872 e leader del Cantone di Cartagena. Questa sua imponente opera, a dispetto del titolo, non è un dizionario etimologico in senso stretto, ma un dizionario generale della lingua, ricco di informazioni enciclopediche, in cui le etimologie delle parole sono inserite in una sezione speciale per la quale lo spazio non è limitato, né lo è per il resto del contenuto. Nell'introduzione l'autore dichiara: "Il mio progetto non è quello di derivare i nomi dalle loro radici immediate, ma dalla radice di origine, qualunque essa sia. [...] Parto dal nome primitivo che contiene la ragione di tutte le parole della sua serie, perché etimologia significa ragione della parola, e la ragione universale è l'inizio. Il mio progetto non consiste nemmeno nel far derivare le parole dalle loro radici elementari o originarie, che sono le uniche a meritare il nome di tali radici, ma si estende a presentare la discendenza di ogni termine in tutte le lingue in cui ha creato una qualche forma; cioè, non considero solo la parola in relazione alle sue origini, ma la riferisco a tutte le sue analogie o concordanze, da cui nasce la graduale derivazione del nome, quella che potremmo chiamare la sua genealogia."