Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Livres anciens et modernes

PAGLIARINO BATTISTA.

Croniche di Vicenza. Scritte dal principio di questa Città, sino al tempo, ch'ella si diede sotto al Serenissimo Dominio Veneto 1404. Divise in libri sei. Date in luce da Giorgio Giacomo Alcaini. Et consacrate dallo stesso all'Illustrissimo, & Eccellentissimo Signor Giacomo Vitturi Podestà, & V. Cap. di Vicenza.

appresso Giacomo Amadio, , 1663

1430,00 €

Benacense Studio Bibliografico

(Riva del Garda, Italie)

Demander plus d'informations

Mode de Paiement

Détails

Année
1663
Lieu d'édition
In Vicenza,
Auteur
PAGLIARINO BATTISTA.
Éditeurs
appresso Giacomo Amadio,
Thème
veneto, storia
Description
hardcover
Etat de conservation
En bonne condition
Reliure
Couverture rigide
Condition
Ancien

Description

In-4^ (208x155mm), pp. (16), 347 (1). Legatura coeva in p. pergamena rigida. Antiporta allegorica incisa su rame da Pietro Michieli da disegno di Giulio Carpioni. Qualche usuale brunitura e alone. Ottimo esemplare, completo della rara antiporta, quasi sempre mancante. Prima edizione, assai rara, di una delle più importanti storie composte in antico sulla città di Vicenza. La cronaca venne redatta in latino nel Quattrocento e fu volgarizzata posteriormente da Silvestro Castellini; in questa editio princeps compare, appunto, il testo di tale volgarizzamento. "Pubblicata nel 1663 a Vicenza – per interessamento di Giorgio Giacomo Alcaini, cui era pervenuta manoscritta – col titolo di Croniche di Vicenza di Battista Pagliarino scritte dal principio di questa città fino al tempo ch’ella si diede sotto al...dominio veneto 1404, verrà definita “meschina versione” dal Calvi, perché “contraffatta e alterata...nelle epoche, nelle azioni, nei nomi, nella gramatica..., nella lingua ... ; né si può leggere a lungo senza noia e molto meno studiarla senza sdegnarsi”. Addebiti da far risalire, in realtà, al testo latino utilizzato dal Castellini, compromesso, col passar del tempo, da una “veste” in “assai luoghi ... mutata et alterata” (G. Marzari, La historia di Vicenza..., II, Vicenza 1604, p. 148). Più pertinente, semmai, la pur severa critica al Castellini d’un altro erudito settecentesco, Francesco Fortunato Vigna, il quale rimprovera alla traduzione l’eccessiva aderenza ad un testo di per sé difettoso. Nonostante l’infelicità della scelta. e dei risultati, lo sforzo di traduttore del C. trova una sua giustificazione se situato, a mo’ di esercizio preparatorio, alle soglie del notevolissimo e prolungato impegno dedicato alla stesura della diffusa e minuziosa Storia della città di Vicenza ove si vedono i fatti e le guerre de’ vicentini così esterne come civili dall’origine di essa città sino all’anno 1630." (Gino Benzoni in D.B.I., XXI, 1978). Lozzi, II, 6422: "Raro assai... Queste croniche rimasero occulte tanto tempo, forse perchè i liberi sensi e la libera parola dell'autore non potevano piacere a certi potenti". STC, II, 640. Haym, 75, 9: "Il latino di questa storia non e mai stato dato alla stampa". Manca alla Vinciana.
Logo Maremagnum fr