Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Livres anciens et modernes

Nd

Biblia, dat is De gantsche H. Schrifture, vervattende alle de Canonijcke Boeken des Ouden en des Nieuwen Testaments

Paulus Aertsz van Ravensteyn,

7000,00 €

Pettini Antonio Libreria

(Roma, Italie)

Demander plus d'informations

Mode de Paiement

Détails

Lieu d'édition
Leida
Auteur
Nd
Éditeurs
Paulus Aertsz van Ravensteyn
Thème
religione religion bibbia bible olanda nederland antico, testamento nuovo testamento statenbijbel gospel vangelo

Description

In-folio, frontespizio inciso, (23), 288, 27 (2), 138; 166, (12); libri apocrifi 76cc. Legatura in pelle coeva restaurata con impressioni a secco, ganci mancanti. Si tratta della prima edizione della famosa Statenbijbel, la traduzione olandese della Bibbia fatta eseguire dal Sinodo di Dordrecht, che iniziò nel 1619 e terminò nel 1635. L’ordine di eseguire la stampa venne dato dagli Stati generali, da cui il nome di questa Bibbia. La prima edizione si riconosce dal fatto che sul verso dei frontespizi si riconosce la firma autografa di Barent Langhenes, datata 1637. Questa traduzione della Bibbia fu estremamente importante per i Paesi Bassi, non solo perché rappresentò l’unica Bibbia in uso per più di trecento anni, ma perché la traduzione fu anche strumentale nella formazione della lingua nederlandese. N.B. A causa del peso del volume le spese di spedizione saranno maggiorate. In-folio, engraved title, (23), 288, 27 (2), 138; 166, (12); apocryphal gospels76cc. Coeval restored calf binding with blind ornaments, missing clasps. This is the first edition of the famous Statenbijbel, the Dutch translation of the Bible commissioned by the Synod of Dordrecht: the translation began in 1619 and ended in 1635. The order to print was given by the States General, hence the name of this Bible . The first edition can be recognized by the fact that on the verso of the titles we can recognize the handwritten signature of Barent Langhenes, dated 1637. This translation of the Bible was extremely important for the Netherlands, not only because it represented the only Bible in use for more than three hundred years, but because the translation was also instrumental in the formation of the Dutch language. Please note: due to the weight of the volume, shipping costs will be increased.