Libros antiguos y modernos
[Fables], Dryden, John [And] Bürger
THE FABLES OF JOHN DRYDEN [Bound with] LEONORA Translated from the German of Gottfried Augustus Bürger by W. R. Spencer
By T. Bensley for J. Edwards and E. Harding, 1796-1797
6750,00 €
Buddenbrooks Inc.
(Newburyport, Estados Unidos)
Los gastos de envío correctos se calculan una vez añadida la dirección de envío durante la creación del pedido. El vendedor puede elegir uno o varios métodos de envío: standard, express, economy o in store pick-up.
Condiciones de envío de la Librería:
Para los productos con un precio superior a 300 euros, es posible solicitar un plan de pago a plazos al Maremagnum. El pago puede efectuarse con Carta del Docente, Carta della cultura giovani e del merito, Administración Pública.
Los plazos de entrega se estiman en función de los plazos de envío de la librería y del transportista. En caso de retención aduanera, pueden producirse retrasos en la entrega. Los posibles gastos de aduana corren a cargo del destinatario.
Pulsa para saber másFormas de Pago
- PayPal
- Tarjeta de crédito
- Transferencia Bancaria
-
Descubre cómo utilizar
tu Carta del Docente -
Descubre cómo utilizar
tu Carta della cultura giovani e del merito
Detalles
Descripción
Edizione: a beautiful edition of these great works, illustrated with fine engravings by lady diana beauclerc and in an exceptionally handsome binding with the provenance of the grandest manor house in shropshire. <br> the "fables" are dryden's rather free but very popular translations of portions of chaucer, boccaccio, the first book of the iliad, and parts of ovid's metamorphoses, as well as some original poems. the preface, reprinted in this edition from the original can be considered some of dryden’s most lively and unconstrained prose work. "i have endeavored to chose such fables, both ancient and modern, as contain in each of them some instructive moral, which i could prove by induction."<br> bürger’s poem lenore is generally characterized as a gothic ballad, and although the character that returns from its grave in the poem is not considered to be a vampire, the poem has been very influential on two centuries of vampire literature. william taylor, who published the first english translation of the ballad in 1790 for monthly magazine, would later claim that "no german poem has been so repeatedly translated into english as ellenore". percy bysshe shelley treasured a copy of the poem which he had handwritten himself. samuel taylor coleridge’s christabel was influenced by bürger's lenore. influences of bürger's poem on keats and wordsworth have also been noted and lenore is also particularly famous for being cited by bram stoker in the early chapters of his novel dracula.<br> ‘a royal manor in anglo saxon times, until the 16th century condover manor was in and out of crown tenure until, in 1586, elizabeth i made a grant of the current manor to thomas owen, a member of parliament and recorder of shrewsbury.<br> built out of pink sandstone, quarried at nearby berriewood, condover hall has the typical elizabethan two storey high ground floor rooms lit by tall windows with their regular mullions and double transoms. there are fine chimneys, gables and a good example of a strapwork frieze. the grounds are laid out in formal 17th century style with boxed yew hedges and sandstone balustraded terraces decorated with italianate terracotta vases. <br> owned by the owen family until the late 1860s the house then passed to the cholmondeley family and mary cholmondeley (1859–1925) lived in the hall for a few months in 1896 before moving to london. her uncle, reginald cholmondeley had owned the house when he was host to the american writer mark twain (1835–1910) when he visited in 1873 and 1879.