Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Libros antiguos y modernos

Lermontov, Mikhail Iurevich.

Michail Lermontoff`s Poetischer Nachlaß, zum Erstenmal in den Versmaßen der Urschrift aus dem Russischen übersetzt, mit Einleitung und erläuterndem Anhange versehen von Friedrich Bodenstedt.

300,00 €

Cellerino Luigi Studio Bibliografico

(Alessandria, Italia)

Habla con el librero

Formas de Pago

Detalles

Autor
Lermontov, Mikhail Iurevich.
Idiomas
Italiano

Descripción

Berlin, Verlag der Deckerschen Geheimen Ober-Hofbuchdruckerei, 1852. 16°, (mm. 148x90), 2 volumi, pp. XXIV, 326, (2); IV, 354, legatura coeva in mezza pelle, titoli e fregi in oro al dorso, piatti in percallina. Fioriture e bruniture diffuse, buona copia. PRIMA EDIZIONE DELLA PIU' FAMOSA DELLE POESIE DI LERMONTOV, " LA MORTE DEL POETA", QUI PUBBLICATA CON IL TITOLO " LAMENTO DI LERMONTOV SULLA TOMBA DI ALEXANDER PUSHKIN".
Pushkin fu mortalmente ferito in un duello il 27 Gennaio 1837 e mori' due giorni dopo. Lermontov scrisse immediatamente una prima versione del poema ma il 7 Febbraio aggiunse sedici righe. Copie manoscritte di questa nuova versione circolarono tra l' intelligentsia di San Pietroburgo e attirarono l'attenzione delle autorità. Queste sedici righe finali furono considerate sediziose e Lermontov fu arrestato. Dopo una breve inchiesta venne esiliato, su ordine dell'imperatore Nicola I nel Caucaso. Il poema venne pubblicato solo molto dopo la morte del poeta. ( https://en.wikipedia.org/wiki/Death_of_the_Poet ). Questa edizione delle poesie ( ll titolo tradotto dal tedesco è IL LASCITO POETICO DI LERMONTOV), fu curata da Friedrich Martin von Bodenstedt, scrittore tedesco che visse molti anni in Russia come tutore nella famiglia del Principe Gallitzin a Mosca, dove ottenne una conoscenza approfondita del russo. Ciò portò alla sua nomina, nel 1844, a capo di una scuola pubblica a Tbilisi,oggi Georgia. Di ritorno dall'Oriente, Bodenstedt continuò a dedicarsi a soggetti slavi, traduzioni di Puškin, Lermontov, Turgenev e dei poeti dell'Ucraina. ( https://it.wikipedia.org/wiki/Friedrich_von_Bodenstedt ).