Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Libros antiguos y modernos

Machiavel, Nicolas

Les oeuvres de Macchiavel, nouvellement traduites d'Italien en François. Première partie (seconde)

par la Compagnie des Libraires du Palais, 1664

400,00 €

Bosio Giovanni Studio Bibliografico

(Magliano Alpi, Italia)

Habla con el librero

Formas de Pago

Detalles

Año de publicación
1664
Lugar de impresión
Rouen et Paris
Autor
Machiavel, Nicolas
Editores
par la Compagnie des Libraires du Palais
Materia
secentine politica, machiavelli
Sobrecubierta
No
Idiomas
Francés
Copia autógrafa
No
Impresión bajo demanda
No
Condiciones
Usado
Primera edición
No

Descripción

Due tomi in 16° (cm 8 x 14,5), legature in piena pelle coeve con titoli e fregi in oro al dorso, pp (32), (la c. a2 postposta dopo a12 592 per il primo tomo; (24), 159 per il secondo. Tre opere: 'Discours sur la première Décade de Tite-Live', 'L'art de la guerre' e 'Le prince', queste ultime con proprio frontespizio, fregio silografico e dati tipografici. Ritratto inciso in rame dell'A. in antiporta al primo tomo. Sette tavole più volte ripiegate nel secondo tomo, con schemi raffiguranti le posizioni degli eserciti disposti in battaglia. Esemplari in buone condizioni, antiche annotazioni ai frontespizi, ex libris incollato alle sguardie. L'alterna fortuna delle traduzioni nelle principali lingue europee dell'opera di M. (messa all'Indice dal Concilio Tridentino e rimastavi per mezzo millennio, fino a Leone XIII (1878-1903) che ve lo tolse discretamente), costituisce argomento appassionante, sorprendente, istruttivo. Limitandoci a gettare uno sguardo sulla Francia del XVII secolo, noteremo un certo proliferare di reimpressioni della prima traduzione cinquecentesca, attuata tuttavia in modo assai discreto: come ebbe a dire Thuau, 'ceux qui admirent l'auteur du Prince, ne le crient pas sur les toits'; Richelieu non scoraggia le ristampe, nell'ottica del machiavellismo inteso come laicizzazione della politica. Sotto Mazarino e per colpa della Fronda, una sola edizione (1646) nella vecchia traduzione. Il nostro esemplare vanta i seguenti pregi: di essere copia dell'edizione 1664 in nuova traduzione; doverosamente munita di Privilegio reale; e ultima, per oltre un secolo, a recare il luogo di impressione di uno stampatore francese: fino al 1782, le edizioni in lingua francese proverranno dall'Olanda. Un solo esemplare in CCFr, nulla in COPAC.