Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Libros antiguos y modernos

Theodor Kramer

GLI ULTIMI ASILI. DIE LETZTEN HERBERGEN. POESIE. (TESTO TEDESCO E ITALIANO A FRONTE). A CURA DI SIMONA BARTOLI

LONGO, 1985

23,39 € 25,99 €

Studio Maglione Maria Luisa

(Napoli, Italia)

Habla con el librero

Formas de Pago

Detalles

Año de publicación
1985
Lugar de impresión
RAVENNA
Autor
Theodor Kramer
Volúmenes
1
Serial
Fuori Collana
Editores
LONGO
Formato
21 cm
Materia
Germanistica, Poesia, Letteratura, Antologie, Raccolte poetiche, Poetica, Critica letteraria
Descripción
BROSSURA
Sobrecubierta
No
Conservación
Nuevo
Idiomas
Italiano
Encuadernación
Tapa blanda
Primera edición

Descripción

DISPONIBILITÀ GARANTITA AL 99%; SPEDIZIONE ENTRO 12 ORE DALL'ORDINE. FONDO DI MAGAZZINO PARI AL NUOVO. LIEVISSIMI SEGNI DEL TEMPO. RARO.

Theodor Kramer (1897-1958) è stato un poeta austriaco di origine ebraica. Fu perseguitato durante la seconda guerra mondiale e fuggì nel Regno Unito. Dopo la sua morte la sua significativa produzione poetica cadde nel dimenticatoio, ma è stata riscoperta negli ultimi decenni. Molte delle sue poesie sono state messe in musica.

Theodor Kramer (1897–1958) was an Austrian poet of Jewish origin. He was persecuted during the Second World War and fled to the United Kingdom. After his death his significant poetic output fell into obscurity, but has been rediscovered in recent decades. Several of his poems have been set to music.

Descrizione bibliografica
Titolo: Gli ultimi asili: poesie. (Versi in lingua originale con traduzione a fronte in italiano).
Titolo originale: Die letzten Herbergen
Autore: Theodor Kramer (1897-1958)
Introduzione di: P.-H. Kucher
Traduzione di: Primus-Heinz Kucher, Simona Bartoli
Editore: Ravenna: Longo, Ottobre 1985
Lunghezza: 140 pagine; 20 cm; illustrato
Lingua: Tedesco, Italiano
Language: German, Italian
Sprache: Deutsch, Italienisch
Soggetti: Germanistica, Poesia, Letteratura austriaca, tedesca, Germanistik, Antologie poetiche, Raccolte, Poetica, Critica letteraria, Edizioni critiche, Criticism, Interpretation, Gelleschaft, Erwin Chvojca, Ottocento, Hilde Spiel, Lirica moderna, Poeti austriaci, Thomas Mann, Lyriker, Cultura mitteleuropea, Vienna, Impero, Tilly Spiegel, Segnali per vagabondi, Ernst Lissauer, Lirica krameriana, Anni Trenta, Novecento, Brecht, Chanson, Prima Guerra Mondiale, Sachlichkeit, Doblin, Austromarxismo, Remarque, Stern, Esilio, Con la fisarmonica, Vagabondi, Emarginati, Stavamo in Violinia nel fango, Esiliato dall'Austria, Le squadre verdi, Emarginazione sociale, Braccianti, Alcolizzati, Prostitute, Giocatori d'azzardo, La mescita in basso, Elogio della disperazione, Requiem per un fascista, Libri Vintage Fuori catalogo, Periferie, Note critiche, Libri illustrati, Disegni, Waldviertrel, Inverno, Weimar, Osterreich, Fisarmonica, Decadenza, Nacht, Notte, Canti, Anschluss, Germania nazista, Nazismo, Elias Canetti, Erich Fried, Georg Trakl, Zupfgeigenhansel, In der Falle, Gesammelte Gedichte, Leben in Liedern, Nazi-occupied territories, Demokratischer Epikuräismus Zur Weltanschauung, Aufsätze, Dichter, Dichtung, Deutschen, Literatur, Schweiz, Heimat, Patria, Gestalt, Arbeit, Ubriacona morta assiderata, Londra, Germanistics, Poetry, Austrian literature, German, Poetic anthologies, Collections, Poetics, Literary criticism, Critical editions, Criticism, Interpretation, Nineteenth century, Modern lyric, Austrian poets, Central European culture, Vienna, Empire, Signals for Vagabonds, Kramerian opera, Thirties, Twentieth century, First World War, Austromarxism, Exile, With accordion, Vagabonds, Outcasts, We were in Violinia in the mud, Exiled, Green teams, Social marginalization, Laborers, Alcoholics, Prostitutes, Gamblers, In Praise of Despair, Requiem for a Fascist, Out of Print Books, Suburbs, Critical Notes, Illustrated Books, Drawings, Winter, Accordion, Decadence, Night, Songs, Nazi Germany, Homeland, Frozen dead drunkard, London