Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Rare and modern books

Dos Passos, John

Nuova York [Manhattan Transfer]. Romanzo. Traduzione dall’originale americano di Alessandra Scalero

dall’Oglio (Stabilimento della «Società Editrice Stampa - Sportiva»),, 1946

100.00 €

Pontremoli srl Libreria Antiquaria

(MILANO, Italy)

This seller offers free shipping
with a minimum amount of 100.00€

Ask for more info

Payment methods

Details

Year of publication
1946
Place of printing
Milano,
Author
Dos Passos, John
Pages
pp. 367 [1].
Series
collana «Scrittori di tutto il mondo» n. 20,
Publishers
dall’Oglio (Stabilimento della «Società Editrice Stampa, Sportiva»),
Size
in 16°,
Edition
Prima edizione dall’Oglio.
Keyword
Narrativa Straniera del '900
Binding description
brossura rossa e arancione con titoli neri al piatto, sovracoperta («Corbaccio») illustrata con bel disegno di copertina di «S. Vanini»,
First edition
Yes

Description

LIBRO Prima edizione dall’Oglio. Esemplare con la rara sovracoperta illustrata in complessive più che buone condizioni (normale usura perimetrale, con minime mancanze, e carte appena brunite). Romanzo dello scrittore americani John Rodrgio Dos Passos, probabilmente la sua opera più famosa. Originariamente pubblicato negli Stati Uniti nel 1925, in Italia comparve nel 1932 grazie a Enrico dall’Oglio e alla sua «Corbaccio», prima che quest’ultima chiudesse - dopo aver già, nel 1941, cambiato il proprio nome in «Corbaccio-dall’Oglio» - a causa della persecuzione fascista nei confronti dell’editore che, nel 1943, aveva clandestinamente fondato il Partito Democratico del Lavoro e la rivista «Opere Libere» e per aver scritto e pubblicato il libro «Coscienza». La presente edizione - che riporta l’indicazione «dall’Oglio editore» alla brossura e «Corbaccio» alla sovracoperta - riprende la versione del 1932 a cura di Alessandra Scalero, versione non integrale giacché il personaggio minore di Marco - immigrato italiano anarchico e sfruttato - venne tagliato dalla traduttrice per non incorrere nella censura di regime.
Logo Maremagnum en