Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Rare and modern books

Born Ignaz Von (Fisiofilo Giovanni)

La Monacologia ossia descrizione metodica dei frati alla latina nell'italiana favella recata da Carlo Botta. Edizione illustrata

s.n.t., 1860

80.00 €

Gilibert Galleria Libreria Antiquaria

(Torino, Italy)
Closed until April 28, 2025.

Payment methods

Details

Year of publication
1860
Place of printing
Eridania (Torino)
Author
Born Ignaz Von (Fisiofilo Giovanni)
Publishers
s.n.t.
Keyword
Religione, Pamphlets anticlericali, Opere anonime
Dust jacket
No
Inscribed
No
Print on demand
No
Condition
Used
First edition
No

Description

In-8° (190x126mm), pp. 37, (2), brossura editoriale azzurra con titolo a stampa entro bordura. 6 tavv. incise su acciaio f.t. in fine con raffigurazioni di monaci, frati e di loro indumenti, scapolari e accessori vari. In barbe, con usuali bruniture e fioriture leggere. Edizione torinese con il falso luogo di 'Eridania' della traduzione italiana, dovuta a Carlo Botta, di questa sferzante requisitoria anticlericale; l'opera, dovuta alla sapida penna di Ignaz Von Born, fu pubblicata per la prima volta in latino nel 1784 con lo pseduonimo 'Iohannes Physiophilus' e conobbe numerose traduzioni e riedizioni in varie lingue. La satira è svolta attraverso l'individuazione quasi antropologica delle caratteristiche negative attribuite ai frati dei vari ordini religiosi; il frate è definito un 'animale antropomorfo, incappucciato, urlante di notte, sitibondo'. Ignaz Von Born (Karlsburg, 1742-Vienna, 1791), illustre mineralogista, paleontologo e metallurgista, membro delle società scientifiche di Stoccolma, Londra, Siena e Padova, in gioventù, dopo un'educazione gesuitica e un periodo in cui prese gli stessi ordini della Compagnia di Gesù, si allontanò sempre più dal clero, abbracciando le idee illuministiche e massoniche poi caldamente propagandate in questa sua nota opera. Illustre, nella nostra edizione, il nome del traduttore, Carlo Botta. 'Il Botta era poco amico del chiostro, considerava i frati come gente inutile e dannosa. Il suo discredito per i frati lo dimostrò apertamente cogli scritti, pubblicando la traduzione col testo a fronte della Monachologia' (Dionisotti, Vita di Carlo Botta, pp. 122-124). Cfr. Hayn-Got., V, 341; Lipperheide, II, 1867; Graesse, V, 278; Gay, III, 262; Brunet, IV, 626; Welle, 447; Melzi, II, 203; Lancetti, Pseudonimia, 115; Parenti, Diz. luoghi di stampa falsi, p.79; Caillet, I, 210; 'Cet ouvrage célebre a éte publié en latin, francais, allemand, anglais etc.'.
Logo Maremagnum en