8vo. 26¾ pp. on 14 ff. With news from travelling and of Reinach's Belle Èpoque circle of Parisian writers, artists and friends around Renée Vivien, Natalie Clifford Barney, Romaine Brooks, Jeanne de Flandreysy, Liane de Pougy, Maurice Bouchor, Frédéric Mistral, Folco de Baroncelli-Javon, and others. - June 21st, on an excursion to Nîmes, about responses to the famous poem "Mireille" by Mistral: "Flossie [i. e. Natalie Barney] et Allégresse [i. e. Élisabeth de Gramont] m'ont dit hier que vous étiez de retour à Roscoff et ont semblé quelque peu surprises que j'ignorasse encore. Je suis rentré moi-même à Paris mercredi matin, après huit jours de travail et d'excursions tout à Nîmes qu'aux environ, par un temps qui n'a pas cessé d'être admirable et dans un pays dont les voyages rapides en chemin de fer ne m'avaient pas encore appris la beauté [.]". - June 29th, to the unnamed Liane de Pougy, the most beautiful and notorious courtesan of Paris, with congratulations on the resumption of her "Cahiers bleus" diary series and about a party at Natalie Barney's place: "Avec ma tête d'anabaptiste, au milieu de gens qui s'amusent et de danseuses japonaises? [.] Flossie, cuite et recuite par la chaleur torride de Vendredi, était à la fois bronzée et éclatante de blondeur [.]". - July 28th, trying to find the location of a portrait of the American writer Natalie Barney painted by her lover, the British poet Pauline Tarn (pen name Renée Vivien), which had been sold in 1910: "J'ai peu vu Flossie, qui semble très accaparée par Romaine et soumise à ses impérieux caprices [.] un portrait de Natatlie peint par elle, que le Ministère a, paraît-il, acquis en 1910 au prix de cent francs [.]". - August 2nd, on creating a suitable index with the right catchwords, and sending regards to the recipient's husband: "Catch word n'a qu'un équivalent à ma connaissance: c'est rubrique, c'est à dire le mot que les imprimeurs d'autrefois tiraient en rouge pour appeler l'attention [.]". - August 11th, with a detailed discourse on the apostles Peter and Paul, Paul's epistle to the Romans while Peter should have been in Rome without mentioning him, and on the legend of Peter founding the first Christian church there, becoming retrospectively the first bishop of Rome, and the issue of homosexuals in the early Christian-Jewish community mentioned in Paul's epistle: "Comment Paul, qui est à Corinthe, soit-il qu'il y a des inverties à Rome, et cela parmi les juives ou judéo-chrétiennes? [.]". - August 20th, returned from a voyage to Alise-Sainte-Reine (Vercingetorix), Mont Auxois and Sens with his erudite friend the Latin epigrapher Émile Espérandieu, about André Gide's then-recent publication "Corydon" and Tolstoy's "The Devil": "J'ai aussi vu Sens, son musée et sa merveilleuse cathédrale, avec ses vitraux incomparables [.] Tolstoï [.] était un vrai moine; il voyait le Diable dans tout désir de la chair, mais il ne l'exorcisait pas, trouvant plaisir à le sentir près de lui [.]". - August 29th, with a quotation from a letter of Mlle Vallière to Louis XIV, a lyrical underpinning of the desire to receive more mail from Natalie and the addressee: "Tout se détruit, tout passe, et le cœur le plus tendre / Ne peut d'un même objet se contenter toujours; / Le passé n'a point vu d'éternelles amours, / Et les siècles futurs n'en doivent point attendre. Ces beaux vers sont mystérieux [.] Natalie [.] va courir à Capri pour je ne sais quoi [.]". - Five letters with embossed address, four of which slightly browned due to paper stock.